Pamiętnik Hansa Schweinichena

Pamiętnik Hansa Schweinichena

Każdy może sobie pobrać Pamiętnik Hansa Schweinichena z Internetu i poczytać, jakie były losy legnickiego księcia z rodu Piastów.

Więcej aktualnych informacji znajdziesz na stronie głównej GazetaSenior.pl

Paź i dworzanin księcia

Schweinichena

skan drugiej strony rękopisu

W polskim tłumaczeniu z dziewiętnastego wieku książka nie przetłumaczono wielu akapitów dotyczących cen i wiadomości gospodarskich z końca XVI wieku. Za to burzliwe dzieje Henryka XI księcia na Lignicy z dynastii Piastów zostały przetłumaczone wiernie na język polski.
Był rok 1870 kiedy to w Dreźnie staraniem Józefa Ignacego Kraszewskiego został wydany drugi tom z serii Biblioteka pamiętników i podróży po dawnej Polsce. Tuz polskiej literatury, jeden z płodniejszych autorów na świecie, starał się zarobić na utrzymanie wydawaniem polskich książek. Tak jak wiele wcześniejszych przedsięwzięć także i drukowanie książek, nie przyniosło Kraszewskiemu spodziewanych korzyści.

Biblioteka Pamiętników i podróży po dawnej Polsce

W serii ukazało się 6 tomów w latach 1870–1872.

1. Schulz J., Polska w roku 1793, 1870.

2. Schweinichen Hans, Pamiętnik do dziejów Śląska i Polski. 1552–1602, 1870.

3. Stanisław August Poniatowski, król polski. Pamiętniki, 1870.

4. Lipski Jan, Notaty gen. Brygady Wielkopolskiej Kawalerii Narodowej lat 1775– 1778.

5. Bukar Seweryn, Pamiętniki, 1871.

6. Pamiętniki wojenne 1792–1812, 1871.

Jeśli interesujecie się seriami literackimi w XIX wieku, to tutaj link znajdziecie pełne kompendium.

Teraz możecie już bez problemów przeszukiwać biblioteki cyfrowe i stacjonarne w poszukiwaniu prawdziwych perełek.

Burzliwe dzieje księcia lignickiego i Hansa Schweinichena

Jeździł książę Henryk XI do Pragi i starał się o widzenie u cesarza, jeździł po krajach niemieckich i oferował swoje usługi wojskowe. Jednak najczęściej wykorzystywał swoją pozycję społeczną i objadał klasztory. Swoim księstwem zarządzał marnie i pozostawił po sobie ogromne długi. Sporo w pamiętnikach jest o polityce z tamtych czasów. Można to przyrównać do współczesności.

Polskie nazwy miast na Śląsku

Podczas czytania książki o dziejach księcia legnickiego Henryka XI spisanych przez jego rycerza ze starego śląskiego rodu Świnków może zwrócicie uwagę na polskie nazwy miast, których użył tłumacz z niemieckiego Hieronim Feldmanowski. Przypominam, książka została wydana w 1870 roku. Polski wtedy nie było, a jednak wydawano polskie książki w zaborze pruskim. Mało tego w języku polskim używano nazw miejscowości w polskim brzmieniu. Jak chociażby zamek w Grodziszczu. Tutaj możecie zobaczyć, co z książęcego zamku zostało. Oczywiście więcej polskich nazw znajdziecie w Słowniku geograficznych Królestwa Polskiego wydawanym w latach 1880 -1902 w Bаршаве.

Inne polskie nazwy miast leżących na Śląsku to Lignica, teraz przemianowana na Legnicę. Nie wiadomo dlaczego. Już po wojnie do 1946 roku obowiązywała staropolska nazwa Lignica. Wrocław to też nazwa używana przez polskojęzyczną ludność na określenie miasta na Odrą. To we Wrocławiu polscy kupcy handlowali bydłem. Brzeg, Oleśnica Trzebnica nazwy, które spotkasz w pamiętniku Świnki wydanych w 1870 roku. A cała ta dziedzina leżąca w zlewni Odry nazywana była Szlązk.

Rękopis Schweinichena

Schweinichena

w muzeum Kraszewskiego w Dreźnie

Pamiętnik Schweinichena w swojej oryginalnej formie przetrwał zawieruchy wojenne i jest teraz przechowywany w Bibliotece Uniwersytetu Wrocławskiego tutaj link a dzięki temu, że został zdigitalizowany, każdy może zmierzyć się z odręcznym pismem niemieckim z XVI wieku.

Od 1960 roku budynek w Dreźnie, w którym mieszkał Józef Ignacy Kraszewski z rodu Jastrzębców, został przekształcony w muzeum pisarza. Teraz wszyscy mogą odbyć wirtualny spacer po wnętrzach tutaj link

Zimowe miesiące na Lanzarote. Wybierzecie się?

 

 

Latest posts by Jerzy Dudzik (see all)
Kategorie
Udostępnij